英語検定 準一級 2008年度第3回検定一次試験 ヒアリング No.27

some commuters will be inconvenienced next week due to sceduled repairs on the red,green, and yellow lines.
幾人かのcommuterたちは、翌週は、赤、緑、黄色の路線の計画された修理のために、不便を受けるでしょう。
難しいですねえ、commuterが、まず分かりません。
repair も修理かどうか?
あやふや。先をいそぎましょう。

however transportation authorities have arranged for some alternatives.
しかしながら、輸送当局は、幾つかの変化を整備してきた。
ますますわかりません。

alternative などは知って置かなくてはならない単語かもしれませんが、浮かんできません。

anyone usually taking the yellow or red lines may use the temporary bus system set up between the stations and downtown.
ふだん黄色と赤の路線を利用しているどんな人たちも、駅と下町との間で、テンポラリィなバスシステムをセットアップするのを使うかもしれない。
set up はどう訳すか?
useのあとにつづく、原型不定詞?。そんなのはあったかどうか。
それともthe temporary ・・set up が一連の名詞?

passsengers on the green line aren't so lucky, as there is no bus service avaiable for that line.
緑の路線の通行人は、とても不運です。その路線については、バス・サービスはないからです。

however, if pass holders go to the blue line stations,they can ride at no extra cost.
しかしながら、ぱすほるだーたちが、青路線の駅へ行くならば、余剰の費用なしに乗れます。
pass holder とは何でしょう?
英語の力は単語力ですねえ。

authorities expect taxis to be in high demand and roads to be more jammed than usual.
当局は、タクシーに高い需要が見込まれ、道路が普段よりもより混雑するのを期待しています。

所見
完璧にわかりませんでした。最後の一文より、道路交通問題のことを論じているようだということが分かります。