バンクーバー五輪関係記事3編をお送りします。
>
>1) Pressure Is No Problem for Kim Yu-na (NY Times)
>2) Images of Olympic glory morph once you become a parent. (Washington Post)
>3) After Sakating, a Unique Olympic Event: Crying.(NY Times)
>
私の担当分

"Parents can be the worst little demons," said Amanda Visek, a sports psychologist and assistant professor at George Washington University. "The Olympics are often this cue, and we see kids get pushed younger and younger into competitive sports." Oops.
「親たち、は最も悪い小さな悪霊(いたずらっ子)であるかもしれません。」と、ジョージ・ワシントン大学のアマンダVisek、スポーツ心理学の専門家、および助教授は言いました。 「しばしばオリンピックはこのきっかけ(手がかり)であり、私たちは、子供が、どんどん低年齢化して、競技スポーツへと押し出されるのを見てます。」 おっと。

The post-Olympic parent push has become so pronounced that Visek's group, the Association for Applied Sport Psychology, created a guide for parents to help them maintain some perspective .
次のオリンピックの、親の後押しが、とても目立つようになったので、Visekのグループ(Applied Sport PsychologyのためのAssociation)は、親たちが、彼らが何らかの展望(見解)を保つのを助けるように、ガイドを造りました。

Not everyone needs it. This past weekend, I found two totally sane moms watching gymnastics practice at the Prince George's County Sports and Learning Complex. Neither harbors Olympic aspirations for their offspring.
皆がそれを必要とするというわけではありません。 この前の週末、私は、2人の完全に気が確かなおかあさんが、プリンスジョージのカウンティーのSportsとLearning Complexで、体操の練習を眺めているのを見つけました。 どちらも子のために、オリンピックへの大志を抱いてはいません。

"Nuh-uh, no way. Can you imagine all the driving those parents do?" said Terra Reid, whose 8-year-old daughter was doing amazing, starfish-like moves on the mat. "I mean, I'll do whatever it takes if it's her passion. We've been doing gymnastics for five years. But I don't think we've found her passion yet. I can't imagine what those parents go through."
「Nuh、-、えー、道がない。あなたは、すべての、駆り立てる、あれらの、親たちがすることを想像できますか?」と、Terraリード(8歳の娘がマットで、驚くべき、ヒトデのような動きをしていたのだた)彼女は言いました。 「私の意味することは。私はそれが彼女の情熱であるとすいるならば、それが、求めるものなら何でもするつもりです。私たちは5年間ずっと体操をしてきています。 しかし、私たちがまだ彼女の情熱を見つけているとは思えません。私は、あれらの親たち何に直面しているかを想像できません。」

Or what some of them become: the scary sports parent who goes ballistic on the sidelines.
あるいは、彼らの幾人かがなるもの:傍らにいて激怒する怖いスポーツ親。